I loved the poem I read recently called Wednesday’ by the Catalan poet Joan Maragall. It is addressed to a woman whose youthful beauty has ravished him.
death and ashes, you know haven’t the least bit to do with you.
Don’t let this token tarnish
Your forehead rosy and fresh
You needn’t be acquainted with the gloomy phrase
The priest will say
When he turns your way
Ho adorato la poesia che ho letto di recente intitolata "Mercoledì delle Ceneri" del poeta catalano Joan Maragall. È indirizzato a una donna la cui bellezza giovanile lo ha rapito.
morte e cenere, lo sai, non hanno niente a che fare con te.
Non lasciare che questo segno offuschi
la tua fronte rosea e fresca.
Non è necessario che tu conosca la frase cupa che
dirà il prete
quando si girerà verso di te.
***
Teillhard de Chardin
Crimson gleams of Matter, gliding imperceptibly into the gold of Spirit, ultimately to become transformed into the incandescence of a Universe that is Person.
Bagliori cremisi della Materia, che scivolano impercettibilmente nell'oro dello Spirito, per trasformarsi infine nell'incandescenza di un Universo che è Persona.
***
Teillhard felt at home in the world of ‘electrons, nuclei, waves and the vast cosmic realities of mass, radiation and curvatures’.
Teillhard si sentiva a casa nel mondo degli "elettroni, dei nuclei, delle onde e delle vaste realtà cosmiche di massa, radiazione e curvatura".
https://mailchi.mp/wccm/ywfciz5o8g-400784?e=1f8f9f336f
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.